(Bilingual)
Phạm Hồng Sơn
Tờ Công an Nhân dân
ngày 12/12/2013 vừa cho biết vài dòng tin về ông Trương Duy Nhất đang ở trong
tù:
“Trong quá trình điều tra, bị can Trương Duy
Nhất đã khai rõ về hành vi viết và đăng tải các bài viết có nội dung nêu trên của
mình. Tuy nhiên bị can không thừa nhận đó là hành vi phạm tội. Trương Duy Nhất
không tỏ ra ăn năn hối cải về hành vi vi phạm của mình.”
Người như ông Trương
Duy Nhất hẳn phải biết rõ ngày tù phía trước ông có thể sẽ phải kéo thêm hơn
sáu năm nữa. Sáu năm là quãng thời gian có thể thừa để ông Nhất từ một ông bố của sinh
viên trở thành một ông ngoại. Sáu năm cũng thừa để có thể biến một gia đình đầy đủ, hạnh
phúc thành khánh kiệt, tan đàn xẻ nghé.
Nhưng ông Nhất vẫn không chỉ không nhận
tội mà còn “không tỏ ra ăn năn, hối cải” gì cả. Nghĩa là ông Nhất, 49 tuổi, cựu
nhà báo nhà nước và con cưng của người có công với nhà nước, đã bác thẳng cơ hội
được nhà nước xem xét, cho “hưởng lượng khoan hồng”: tại ngoại về nhà ăn Tết với
vợ con hoặc sẽ được nhận bản án nhẹ để ra tù sớm.
Đúng là Nhất – Ông
Trương Duy Nhất, cựu chủ trang blog “Một góc nhìn khác”.○
Hat off to a detained blogger Nhat
Pham Hong Son
Truong Duy Nhat, 49, a
state-owned journalist-turned critical blogger and a son of a veteran communist
party member in Vietnam, has been in prison and awaiting a trial since last May
2013 for a charge of “abusing democratic rights”, the infamous article 258 of
Vietnam penal code.
Công an Nhân dân
(the people’s police), a state-owned newspaper, just revealed some first info
about Nhat since his arrest. One excerpts states:
“During the
investigation, the suspect Truong Duy Nhat did declare clearly his writings and
publications related to aforementioned contents. However, the suspect has not
admitted any violations of law at all. Truong Duy Nhat has shown no repent nor
regret over his violation.”
Mr Truong Duy Nhat must
have well known of the article 258’s penalty severity, which may go up to seven
years in prison. And Nhat must also have missed a lot his beloved like his spouse
and his student daughter, who have been waiting for him day by day,
night by night. But people like Nhat would hardly give up the liberal ideal
upon threat or self-interest.
Nhat, in Vietnamese,
signifies the top of a rank or something, which has nothing above. And Duy Nhat
means unique, uniqueness.○